|
THE ANCESTORS OF ROME'S DIALECT - III -
|
|---|
| page 2 excerpts from the Essays |
page 3 the captions of the set of frescoes |
|---|
FRANCESCA ROMANAFrancesca Romana di Paolo de Buscis, or Bussa de' Leoni according to other sources, was born in 1384 from a wealthy family.
Francesca Romana had three children from Lorenzo, but two of them died very young. Also her husband was badly wounded in the siege of Rome by king Ladislas of Naples (1408), and remained invalid, in the need of being attended by his wife for the rest of his days. Therefore, the young lady spent a rather troubled life, despite her high social position. Being particularly concerned about the pityful condition of a large majority of Rome's population, Francesca Romana devoted herself also to helping the many poor and sick people, who came to her seeking for assistance. So her house in Trastevere district was almost turned into a hospice where, with the aid of her beloved sister-in-law Vannozza, she provided a large number of needy people with free food, shelter and medical care. Very soon she became popular among those she helped with the nickname Ceccolella. Her husband was nor displeased with her activities (being himself attended by her wife), but her father-in-law frowned upon her, accusing her of squandering the family's money and even locking up the provisions of goods. |
the monastery of Tor de' Specchi, where the saint spent her last years |
After her husband's death (1436) she left her house, to become the prioress of the same institution. In 1440 her son fell ill, infected by the plague: Francesca Romana returned home to take care of him, and eventually saved him, but in doing so she too caught the infection, and died shortly later. She was buried in the church of Santa Maria Nova, which on this occasion was dedicated to her and renamed church of Santa Francesca Romana. Curiously, the exact location of her tomb remained obscure for almost two hundred years; it was then found in the first half of the 17th century. During her life she is said to have performed several miracles, mostly marvellous healings. For this reason she was declared blessed soon after her death; she was then officially raised to the higher rank of saint in 1608. |
|---|
In 1925 she was also declared saint patron of all vehicle drivers: every year on March 9 (the day of her death), a crowd of cars gathers by the church to receive a special blessing. The ancient monastery where Francesca Romana spent her last years still exists, and houses nuns belonging to the same Order she founded; it is one of the few buildings spared from the extensive demolishment of the district that took place in the early 1900s. Here the original manuscript by Father Mariotti is kept. Furthermore, two of its chambers are decorated with remarkable 15th century fresco paintings that depict scenes of the saint's life, and each one also has an interesting caption that describes the subject (see page 3 for details). The monastery is open to visitors only few days a year: on the saint's own day (March 9), and on the two following Sundays. |
the church of Santa Francesca Romana, formerly Santa Maria Nova |
|---|
Francesca Romana brings back to life a drowned man |
In her time, Francesca Romana represented a perfect model of virtue. Today her life would be probably judged under a different light. Her repulsion for the slightest relation with individuals of the opposite sex (including her own father), the continuous self-infliction of physical penance by wearing cilices and iron devices that tore her flesh, the refusal to let herself be treated for her frequent illness in any other way but spiritually, and the same visions she had, almost every day, would be read as the signs of important psychological scars that her precocious marriage, the death of her children, the strict religious environment, the gloomy society of the 15th century Rome, whose poorest members she was so close to, had undoubtly left on the personality of the poor Francesca Romana since her youth. |
|---|
THE ESSAYSFather Mariotti's manuscript consists of five individual essays, respectively entitled TRACTATI DELLA VITA ET DELLI VISIONI ("Essays About the Life and Visions of Saint Francesca Romana"), TRACTATO DELLE BACTAGLIE ("Essay About the Battles"), TRACTATO DELLO INFERNO ("Essay About Hell"), TRACTATO DEL PURGATORIO ("Essay About Purgatory"), and TRACTATO DELLO FELICE OBITO ("Essay About Her Happy Death"). They are progressively shorter in length, the first one consisting of 123 pages, the last one of only two.
(...) Et stennendo le braccia colle quale teveva lo Signore con segno de mustrallo al suo prete diceva Ecco lo amore vedilo, vedi tanto bene, ammiralo bene, con simili parole. Ma non avendo portati li occhiali lo suo poverecto patre spirituale, non vide altro che li segni delle braccia della beata. (...) |
(...) And stretching out her arms, which she was holding the Lord with, as willing to show him to her priest, she said: "Here is love, look at it, see how much goodness, admire it well", and similar words. But not having carried his glasses with him, her poor spiritual father saw nothing else but the gesture of the beate's arms. (...) |
St.Paul and the guardian angel protect Francesca Romana from the evil, appeared in the shape of a dragon |
Also the "battles" fought by Francesca Romana against the evil are constantly haunted by creatures such as horned demons, or dreadful snakes, or fire-spitting dragons, similar to those found in traditional Final Judgment scenes. Despite an angel who always guarded upon her, the saint had to endure all sorts of mistreatings. More than visions, her experiences are described as actual close encounters with such entities, and also the torments she suffered by the hand of her torturers, according to Father Mariotti's account, were extremely physical, at the point that her relatives in the house could hear the sound of the terrible blows inflicted upon her by the supernatural creatures. But also the angel who was in charge of her safety, when the saint committed the slightest fault, used methods as harsh as her torturers (page 9): |
|---|
(...) Et prima che essa beata avessi la dicta angelica visione, molte fiate perla cura della casa et conversatione, avessi per flagilita comesso allcuno fallimento, in segno era subito percossa o vero bactuta nella mascella, o vero in altri parti della soa persona in cio che luoco fossi stata, sola o vero in compangia, de die et de nocte, non vedendo da chi fossi bactuta, et comprendendo lo defecto in saminatione della soa conscientia, et avendonne la perfecta contritione, con sancto proposito se disponeva alla vera confessione. La quale punitione recipeva dallo glorioso angilo, advenga che essa anche nollo vedessi. Et tale punitione per divina volonta li fo data una fiata presente mi. Unde stanno io con essa beata ad udirela in confessione in casa dello suo marito, et essa stanno inginochiata, prestissimamente se affiecte quasi collo capo in terra molto affannata de pena corporale, della quale cosa stanno io molto sbagoctito, adomandando essa beata que fossi, essa mi disse, como era bactuta nelle spalle fortemente, non sapendo dicere da chi. |
(...) And before having had the angelic vision, when in several occasions the beate committed any fault out of foible, in looking after the house, or during a conversation, as a consequence she was immediately beaten, i.e. hit in the face, or in other parts of her body, wherever she was, either alone or with others, either during the day or at night-time, without seeing whom she was beaten by; and as she understood her fault, by searching in her own conscience, and feeling a perfect contrition, she prepared herself with pious intention for a real confession. She received such punishment by the glorious angel, although she did not even see him. And such punishment, by God's holy will, was once inflicted onto her in my own presence. As I was together with the beate, listening to her words in confession, in her husband's house, and she was kneeling, all of a sudden she bent down, almost touching the ground with her head, greatly suffering for a physical pain, and since I was very amazed of this, having asked the beate what was happening, she said that she was being strongly beaten on her back, yet without being able to tell by whom. (...) |
Her vision of Hell is described according to the typical medieval iconography; it could not have been differently, since the saint herself claims that this vision, and all the other things she said, conformed to and matched those in which the holy Catholic Church believes in (...). Therefore, Hell is very "traditional": an abyss, where the culprits are subject to a great number of physical tortures, where even fire is dark, with different levels and sections, overlooked by a gigantic figure of Satan. Here the wretched souls are eternally tormented by demons, according to the seriousness and to the type of sin committed during their mortal life. Besides Father Mariotti's literary source, one of the frescos in Francesca Romana's convent provides a self-explaining interpretation of such vision (picture on the right). The presence of archangel Raphael, who escorts the saint in a full tour of the place, is indeed reminiscent of Dante's Divine Comedy (whose author, in a similar experience, is lead by Virgil), a source of inspiration which Father Mariotti may have been aware of. The language used in the manuscript features many terms that still reveal a strong Latin influence, but also many elements typical of southern dialects are clearly present, more than in the two works previously taken into consideration. For instance, the change of some consonant clusters into double consonants, particularly ...nd..., ...sc..., ...ld... respectively into ...nn..., ...ss..., ...ll..., is very frequent. |
Francesca Romana (top left) and her vision of Hell |
|---|
| early Italian (15th cent.) | Roman dialect | Italian | English |
|---|---|---|---|
| granne | granne | grande | big, large |
| calli | calli | caldi | warm, hot |
| lassare | lassŕ | lasciare | to leave |
| responnenno | arisponnenno | rispondendo | answering, replying |
| annanno | annŕnno | andando | going |
| early Italian (15th cent.) | Neapolitan dialect | Italian | English |
|---|---|---|---|
| fierro | fierre | ferro | iron |
| cuorpo | cuorpe | corpo | body |
| tuorti | tuorte | storti | bent, crooked |
| vestuta | vestuta | vestita | dressed |
| pigliatenne | pigliaténne | prčndine | take some |
de po / depo | after, afterwards | sentuta / sentata | aware, |
comenso / cominso | he/she began | |
Singnore / Signore | Lord | |
dracone / draccone / dracgone | dragon |
(...) Et stanno in extasi depo la comunione, disse como li vangelisti non faco mentione che lo Signore fossi bactuto alla colompna, perche tale bactitura fo data in secreto. Anche in secreto li iniqui iudei fecero allo Signore molte iniurie et illusioni, delli quali non se fa mensione. In fra laltro fo che essendo lo Signore spogliato et puoi flagellato alla colompna, volendose puoi vestire, non trovava li panni perche li iudei li avevano nascosti, et cercandoli lo Signore, li cani iudei sequitannolo lo bactevano con granne destratio. Disse anche la beata, che quelli li quali bactiero lo Singnore alla colompna, fuero vinti cinque, tucti capati per li piu iniqui et crudeli che potessino avere, acio che bene tormentassino. (...) |
(...) And in ecstasy after taking Communion, she said that the Evangelists do not mention that the Lord was beaten at the column, because the beating was given to him in secret. The wicked Jews also secretly insulted and played tricks on the Lord, what is not mentioned. Among other things, having the Lord been undressed and scourged at the column, willing to dress himself up again, he could not find his clothes because the Jews had hidden them, and as the Lord searched for them, the loathsome Jews followed him and beat him, to his great suffering. The beate also said that those who scourged the Lord at the column were twenty-five, all chosen among the most wicked and cruel ones that could be found, so to torture him well. (...) |
| page 2 excerpts from the Essays |
page 3 the captions to the set of frescoes |
|---|
BERNERI |
BELLI |
PASCARELLA |
TRILUSSA |
ZANAZZO |
FABRIZI |
|---|