~ la lingua e la poesia ~ - 6 - TRILUSSA |
altre poesie |
---|
sonetti
ER CINTO DE CASTITÀ Ho letto spesso che la gente antica pe' conserva' la donna casta e pura je metteva una spece de cintura pe' sarva' l'onestà senza fatica. Qualunque amante, ner lascia' l'amica, je la chiudeva co' 'sta seratura... Che gente scema! che caricatura! Che marfidati, Iddio li benedica! Oggi che semo gente più morale 'Ste cose nun succedeno, per via Che la femmina è onesta ar naturale. Ma se però ce fusse ancora st'uso come farebbe Mariettina mia Pe' ricordasse l'urtimo ch'ha chiuso? |
LA CINTURA DI CASTITÀ Ho letto spesso che la gente antica per conservare la donna casta e pura le metteva una sorta di cintura per salvare l'onestà senza fatica. Qualunque amante, nel lasciare l'amata, gliela chiudeva 1 con questa serratura... Che gente stupida! che caricatura! Che malfidati, Dio li benedica! Oggi che siamo gente con più moralità Queste cose non succedono, in quanto la donna è onesta da sé. Ma se però quest'uso fosse ancora in vigore come farebbe la mia Mariuccia a ricordarsi l'ultimo che ha chiuso? 2 |
|||
|
||||
LI LIBBRI ANTICHI Ho trovato un libbretto tutto rotto, antico assai, che drento cianno messe l'effe a li posti indove ce va l'esse, ch'io bello che so legge m'inciappotto. Però er padrone mio, ch'è un omo dotto, me lo spiegò jersera e me lo lesse: Se c'è badeffe s'ha da di': badesse; fotto, presempio, cambi e dichi: sotto. C'è er racconto d'un povero infelice, condannato ar patibbolo innocente, che s'arivorta ar popolo e je dice: – Compagni! Abbaffo il Re! Viva la forca! – Be', devi legge tutto diferente: – Compagni! Abbasso il Re! Viva la sorca! – |
I LIBRI ANTICHI Ho trovato un libretto tutto rotto, molto antico, che contiene la effe nei punti dove va la esse, tanto che io, pur sapendo leggere, mi imbroglio. Però il mio principale, che è un uomo dotto, me lo spiegò ieri sera e me lo lesse: se c'è badeffe si deve dire: badesse; fotto, per esempio, cambi e dici: sotto. C'è il racconto di un povero infelice, condannato da innocente al patibolo, che si rivolge al popolo e gli dice: - Compagni! Abbaffo il Re! Viva la forca! – Beh, devi leggere tutto in maniera differente - Compagni! Abbasso il Re! Viva la sorca! 1 – |
|||
|
||||
USI VECCHI E USI NOVI Prima usava che tutti l'invitati a tavola, magnanno una pietanza, lassaveno er boccon de la creanza pe' mostra' che nun ereno affamati. Nojantri servitori ciorcinati ciannava bene, perché, co' st'usanza ce s'abbuscava per empi' la panza; ma adesso tutti l'usi so' cambiati. Adesso, se c'è un pranzo, le persone nun badeno più tanto all'etichetta, e se magneno tutte le porzione. E... sfido! Co' sta fame maledetta nun solo nun ce lasseno er boccone, ma ce fanno perfino la scarpetta! |
USI VECCHI E USI NUOVI Prima era uso che tutti gli invitati a tavola, mangiando una pietanza, lasciavano il boccone della creanza per mostrare che non erano affamati. A noialtri poveri servitori andava bene, perché, con questa usanza rimediavamo per riempire la pancia; ma adesso tutti gli usi sono cambiati. Adesso,se c'è un pranzo, le persone non badano più tanto all'etichetta, e mangiano le porzioni per intero. E... sfido! Con questa fame maledetta non solo non ci lasciano il boccone, ma ci fanno perfino la scarpetta! 1 |
|||
|
||||
L'INDOVINA DE LE CARTE – Pe' fà le carte quanto t'ho da dà? – Cinque lire. – Ecco qui; bada però che m'hai da dì la pura verità... – Nun dubbitate che ve la dirò. Voi ciavete un amico che ve vò imbrojà ne l'affari. – Nun po' stà perché l'affari adesso nu' li fo. – Vostra moje v'inganna. – Ma va' là! So' vedovo dar tempo der cuccù! – V'arimmojate. – E levete de qui! Ce so' cascato e nun ce casco più! – Vedo sur fante un certo nun so che... Ve so state arubbate... – Oh questo sì: le cinque lire che t'ho dato a te. |
LA CARTOMANTE – Per fare le carte quanto chiedi? – Cinque lire. – Ecco qui; bada però che mi devi dire la pura verità... – Non dubitate, ve la dirò. Voi avete un amico che vi vuole imbrogliare negli affari. – È impossibile perché affari adesso non ne faccio. – Vostra moglie vi inganna. – Ma va' là! Sono vedovo da tempo immemorabile! – Vi riammogliate. – E togliti di qui! Ci son cascato e non ci casco più! Vedo sul fante un certo non so che... Vi sono state rubate... – Oh questo sì: la cinque lire che ho dato a te. |
|||
LISETTA CÓR SIGNORINO Su, me faccia stirà la biancheria, dia confidenza a chi je pare e piace: nun me faccia inquietà, me lassi in pace: la pianti, signorino, vada via... Che straccio de vassallo, mamma mia! No, levi quela mano, me dispiace, se no lo scotto, abbadi so capace... Dio, che forza che cià! Gesummaria! Un bacio?.. È matto! No, che chiamo gente: me lo vò da' pe' forza o per amore! Eh! je l'ha fatta! Quanto è propotente! Però... te n'è costata de fatica! Dimme la verità, co' le signore 'sta resistenza nu' la trovi mica! |
LISETTA CON IL SIGNORINO 1 Su, mi faccia 2 stirare la biancheria, dia confidenza a chi le pare e piace: non mi faccia adirare, mi lasci in pace: la finisca, signorino, vada via... Che gran birbante, mamma mia. No, tolga quella mano, mi dispiace, altrimenti la brucio, badi che ne sono capace... Dio, che forza ha! Gesù e Maria! Un bacio?.. È matto! No, o chiamo gente: me lo vuole dare per amore o per forza! Eh! Ce l'ha fatta! Quanto è prepotente! Però... Te n'è costata di fatica! Dimmi la verità, con le signore Questa resistenza non la incontri mica! |
|||
|
||||
ER PRINCIPE RIVOLUZZIONARIO parla er cammeriere Quanno fa li discorsi, ciacconsento, è rivoluzzionario e te l'ammetto: ma quanno che nun parla cambia aspetto, diventa de tutt'antro sentimento. È a casa che succede er cambiamento: povero me, se manco de rispetto! o se ner daje un fojo nu' lo metto come vò lui, ner gabbarè d'argento! T'abbasti questo: quando va in campagna a fa' le conferenze ner comizzio la moje sua la chiama: la compagna. La compagna? Benissimo: ma allora perché co' le persone de servizzio la seguita a chiamà: la mia signora? |
IL PRINCIPE RIVOLUZIONARIO parla il cameriere Quando tiene i discorsi, è vero, è rivoluzionario, lo ammetto: ma quando non parla cambia aspetto, diventa di tutt'altro umore. È a casa che avviene il cambiamento: povero me, se manco di rispetto! o se nel dargli un foglio non lo metto come vuole lui, nel vassoio d'argento! Ti basti questo: quando va in campagna a tenere le conferenze nei comizi sua moglie la chiama: la compagna. La compagna? Benissimo: ma allora perché con le persone di servizio continua a chiamarla: la mia signora? |
|||
DISPIACERI AMOROSI Lei, quanno lui je disse: – Sai? te pianto... – s'intese gelà er sangue ne le vene. Povera fija! fece tante scene, poi se buttò sul letto e sbottò un pianto. – Ah! – diceva – je vojo troppo bene! Io che j'avrebbe dato tutto quanto! Ma c'ho fatto che devo soffrì tanto? No, nun posso arisiste a tante pene! O lui o gnisuno!... – E lì, tutto in un botto, scense dar letto e, matta dar dolore, corse a la loggia e se buttò de sotto. Cascò de peso, longa, in mezzo ar vicolo... E mò s'è innammorata der dottore perché l'ha messa fòri de pericolo! |
DISPIACERI AMOROSI Quando lui le disse – Sai? Ti lascio...– lei sentì il sangue gelarsi nelle vene. Povera figlia! Fece tante scene, poi si gettò sul letto e scoppiò a piangere. – Ah! – diceva – gli voglio troppo bene! Io che gli avrei dato tutto quanto! Ma cosa ho fatto per soffrire tanto? No, non posso resistere a così grandi pene! O lui o nessuno!... – E lì, all'improvviso, scese dal letto e, pazza di dolore, corse alla loggia e si lanciò di sotto. Cadde di peso, lunga, in mezzo al vicolo... E adesso s'è innamorata del dottore perché l'ha messa fuori pericolo! |
|||
LA POLITICA Ner modo de pensà c'è un gran divario: mi' padre è democratico cristiano, e, siccome è impiegato ar Vaticano, tutte le sere recita er rosario; de tre fratelli, Giggi ch'er più anziano è socialista rivoluzzionario; io invece so' monarchico, ar contrario de Ludovico ch'è repubbricano. Prima de cena liticamo spesso pe' via de 'sti principî benedetti: chi vò qua, chi vò là... Pare un congresso! Famo l'ira de Dio! Ma appena mamma ce dice che so' cotti li spaghetti semo tutti d'accordo ner programma |
LA POLITICA C'è una gran varietà di opinioni: mio padre è democratico cristiano, e poiché è impiegato al Vaticano, tutte le sere recita il rosario; di tre fratelli, Luigi il più anziano è socialista rivoluzionario; io invece sono monarchico, al contrario di Ludovico, che è repubblicano. Prima di cena litighiamo spesso per via di questi benedetti principî: chi vuole qua, chi vuole là... Sembra un congresso! Facciamo il finimondo! Ma appena mamma ci dice che sono cotti gli spaghetti siamo tutti d'accordo nel programma. |
|||
LA DIPROMAZZIA Naturarmente, la Dipromazzia è una cosa che serve a la nazzione pe' conservà le bone relazione, co' quarche imbrojo e quarche furberia. Se dice dipromatico pe' via che frega co' 'na certa educazzione, cercanno de nasconne l'opinione dietro un giochetto de fisionomia. Presempio, s'io te dico chiaramente ch'ho incontrato tu' moje con un tale, sarò sincero sì, ma so' imprudente. S'invece dico: – Abbada co' chi pratica... Tu resti co' le corna tale e quale ma te l'avviso in forma dipromatica. |
LA DIPLOMAZIA Naturalmente, la diplomazia è una cosa che serve alla nazione per conservare le buone relazioni, con qualche imbroglio e qualche furberia. Si dice diplomatico per via che inganna con una certa educazione, cercando di nasconder le opinioni dietro un gioco di apparenza. Per esempio, se io ti dico chiaramente che ho incontrato tua moglie con un tale, sarò sincero sì, ma sono imprudente. Se invece dico: – Attento a chi frequenta... Tu resti con le corna tale e quale ma te l'avviso in forma diplomatica. |
|||
L'EROE AR CAFFÈ È stato ar fronte, sì, ma cór pensiero, però te dà le spiegazzioni esatte de le battaje che nun ha mai fatte, come ce fusse stato per davero. Avressi da vedé come combatte ne le trincee d'Aragno! Che gueriero! Tre sere fa , pe' prenne er Montenero, ha rovesciato er cuccomo del latte! Cór su' sistema de combattimento trova ch'è tutto facile: va a Pola, entra a Trieste e te bombarda Trento. Spiana li monti, sfonna, spara, ammazza... – Per me – barbotta – c'è una strada sola... E intigne li biscotti ne la tazza. |
L'EROE AL CAFFÈ È stato al fronte, sì, ma col pensiero, però ti dà le spiegazioni esatte delle battaglie che non ha mai fatte, come vi fosse stato per davvero. Dovresti vedere come combatte nelle trincee d'Aragno 1 ! Che guerriero! Tre sere fa , per prendere il Montenero, ha rovesciato il bricco del latte! Col suo sistema di combattimento trova ch'è tutto facile: va a Pola, entra a Trieste e ti bombarda Trento. Spiana i monti, sfonda, spara, ammazza... – Per me – borbotta – c'è una strada sola... E intinge i biscotti nella tazza. |
|||
|
||||
LA SINCERITA' NE LI COMIZZI Er deputato, a dilla fra de noi, ar comizzio ciagnede contro voja, tanto ch'a me me disse: – Oh Dio che noja!–, Me lo disse: è verissimo, ma poi sai come principiò? Dice: – È con gioja che vengo, o cittadini in mezzo a voi, per onorà li martiri e l'eroi, vittime der pontefice e der boja!– E, lì, rimise fòra l'ideali, li schiavi, li tiranni, le catene, li re, li preti, l'anticlericali... Eppoi parlò de li principî sui: e allora pianse: pianse così bene che quasi ce rideva puro lui! |
LA SINCERITA' NEI COMIZI Il deputato, per dirla fra di noi, al comizio andò contro voglia, tanto che mi disse: – Oh Dio che noia!–, Me lo disse: è verissimo, ma poi sai come cominciò? Disse: – È con gioia che vengo, o cittadini in mezzo a voi, per onorare i martiri e gli eroi, vittime del pontefice e del boia!– E, lì, ritirò fuori gli ideali, gli schiavi, i tiranni, le catene, i re, i preti, gli anticlericali... E poi parlò dei principî suoi: e allora pianse: pianse così bene che quasi ci rideva pure lui! |
|||
ER CECO I Su l'archetto ar cantone de la piazza, ar posto der lampione che c'è adesso, ce stava un Cristo e un Angelo de gesso che reggeva un lumino in una tazza. Più c'era un quadro, indove una regazza veniva libberata da un'ossesso: ricordo d'un miracolo successo, sbiadito da la pioggia e da la guazza. Ma una bella matina er propietario levò l'archetto e tutto quer che c'era, pe' dallo a Spizzichino l'antiquario. Er Cristo agnede in Francia, e l'Angeletto lo prese una signora forestiera che ce guarnì la cammera da letto. |
IL CIECO 1 I Sull'archetto all'angolo della piazza, al posto del lampione che vi è adesso, c'era un Cristo e un Angelo di gesso che reggeva un lumino in una tazza. Inoltre c'era un quadro, dove una ragazza veniva liberata da un'ossesso: ricordo d'un miracolo accaduto, sbiadito dalla pioggia e dall'umidità. Ma una bella mattina il proprietario tolse l'archetto e tutto quel che c'era, per darlo a Spizzichino l'antiquario. Il Cristo andò in Francia, e l'Angioletto lo prese una signora forestiera che vi guarnì la camera da letto. |
|||
|
||||
E adesso l'Angeletto fa er gaudente in una bella cammeretta rosa, sculetta e ride nella stessa posa coll'ale aperte, spensieratamente. Nun vede più la gente bisognosa che je passava avanti anticamente, dar vecchio stroppio ar povero pezzente che je chiedeva sempre quarche cosa! Nemmanco j'aritorna a la memoria quer ceco c'ogni giorno, a la stess'ora, je recitava la giaculatoria: nemmeno quello! L'Angeletto antico adesso regge er lume a la signora e assiste a certe cose che nun dico! |
E adesso l'Angioletto fa il gaudente in una bella cameretta rosa, si atteggia e ride nella stessa posa con l'ali aperte, spensieratamente. Non vede più la gente bisognosa che gli passava davanti anticamente, dal vecchio storpio al povero pezzente che gli chiedeva sempre qualche cosa! Neppure gli torna alla memoria quel cieco che ogni giorno, alla stessa ora, gli recitava la giaculatoria: nemmeno quello! L'Angioletto antico adesso regge il lume alla signora e assiste a certe cose che non dico! |
|||
III Er ceco camminava accosto ar muro pe' nun pijà de petto a le persone, cercanno co' la punta der bastone ch'er passo fusse libbero e sicuro. Nun ce vedeva, poveraccio, eppuro, quanno sentiva de svortà er cantone ciancicava la solita orazzione coll'occhi smorti in quell'archetto scuro. Perchè, s'aricordava, da cratura la madre je diceva: – Lì c'è un Cristo, preghelo sempre e nun avè paura... E lui, ne li momenti de bisogno, lo rivedeva, senza avello visto, come una cosa che riluce in sogno... |
III Il cieco camminava rasente al muro per non urtare contro le persone, cercando con la punta del bastone che il passo fosse libero e sicuro. Non ci vedeva, poveraccio, eppure, quando avvertiva di voltare l'angolo borbottava la solita orazione con gli occhi spenti in quell'archetto buio. Perchè, si ricordava, da bambino la madre gli diceva: – Lì c'è un Cristo, pregalo sempre e non aver paura... E lui, nei momenti di bisogno, lo rivedeva, senza averlo visto, come una cosa che riluce in sogno... |
|||
IV Da cinque mesi, ar posto der lumino che s'accenneva pe' l'avemmaria, cianno schiaffato un lume d'osteria cor trasparente che c'è scritto: Vino. Ma er ceco crede sempre che ce sia er Cristo, l'Angeletto e l'artarino, e ner passà se ferma, fa un inchino, recita un paternostro e rivà via... L'ostessa, che spessissimo ce ride, je vorebbe avvisà che nun c'è gnente, ma quanno è ar dunque nun se sa decide. – In fonno, – pensa – quann'un omo prega Iddio lo pò sentì direttamente senza guardà la mostra de bottega. |
IV Da cinque mesi, al posto del lumino che s'accendeva per l'Ave Maria, vi hanno messo un lume d'osteria dove sul trasparente è scritto: Vino. Ma il cieco crede sempre che vi sia il Cristo, l'Angioletto e l'altarino, e nel passare si ferma, fa un inchino, recita un Pater Nostrum e rivà via... L'ostessa, che spessissimo ci ride, gli vorrebbe avvisare che non c'è niente, ma quanno è al dunque non si sa decidere. – In fondo, – pensa – quando un uomo prega Iddio lo può udire direttamente senza badare agli aspetti esteriori. |
altre poesie
|
|
L'INGEGNO L'Aquila disse ar Gatto: – Ormai so' celebre, cór nome e co' la fama che ciò io me ne frego der monno: tutti l'ommini so' ammiratori de l'ingegno mio! – Er Gatto je rispose: – Nu' ne dubbito. Io, però, che frequento la cucina, te posso di' che l'Omo ammira l'Aquila, ma in fonno preferisce la Gallina... |
L'INGEGNO L'Aquila disse al Gatto: – Ormai somo celebre, col nome e con la fama che ho io non mi curo del mondo: tutti gli uomini sono ammiratori del mio ingegno! – Il Gatto le rispose: – Non ne dubito. Io, però, che frequento la cucina, Ti posso dire che l'Uomo ammira l'Aquila, ma in fondo preferisce la Gallina... |
|||
EL LEONE RICONOSCENTE Ner deserto dell'Africa, un Leone che j'era entrato un ago drento ar piede, chiamò un Tenente pe' l'operazzione. – Bravo! – je disse doppo – Io t'aringrazzio: vedrai che te sarò riconoscente d'avemme libberato da 'sto strazzio; qual'è er pensiere tuo? d'esse promosso? Embè, s'io posso te darò 'na mano...– E in quela notte istessa mantenne la promessa più mejo d'un cristiano; ritornò dar Tenente e disse: – Amico, la promozzione è certa, e te lo dico perché me so' magnato er Capitano. |
IL LEONE RICONOSCENTE Nel deserto africano, un Leone al quale era entrata una spina in un piede, chiamò un Tenente per l'operazione. – Bravo! – gli disse dopo – Io ti ringrazio: vedrai che ti sarò riconoscente per avermi liberato da questo strazio; qual'è il tuo cruccio? di essere promosso? Ebbene, se posso ti darò una mano...– E quella notte stessa mantenne la promessa meglio di un uomo; tornò dal Tenente e disse: – Amico, la promozione è certa, e te lo dico perché mi son mangiato il Capitano. |
|||
LE BESTIE E ER CRUMIRO Una volta un Cavallo strucchione c'ogni tanto cascava pe' strada scioperò pe' costringe er Padrone a passaje più fieno e più biada: ma er Padrone s'accorse der tiro e pensò de pijasse un crumiro. Chiamò er Mulo, ma er Mulo rispose: – Me dispiace, ma propio nun posso: se Dio guardi je faccio 'ste cose li cavalli me sarteno addosso...– Er Padrone, pe' mette un riparo, Fu costretto a ricorre ar Somaro. – Nun pò sta' che tradisca un compagno – dice er Ciuccio – so' amico der Mulo – e pur'io, come lui, se nun magno tiro carci, m'impunto e rinculo... Come vòi che nun sia solidale Si ciavemo l'istesso ideale? Chiama l'Omo, e sta' certo che quello fa er crumiro co' vera passione Per un sòrdo se venne er fratello, Pe' du' sòrdi va dietro ar padrone, finché un giorno tradisce e rinnega er fratello, er padrone e la Lega. |
LE BESTIE E IL CRUMIRO Una volta un vecchio cavallo che ogni tanto cadeva per strada scioperò per costringere il Padrone a concedergli più fieno e più biada: ma il Padrone s'accorse del tiro e pensò di prendersi un crumiro. Chiamò il Mulo, ma il Mulo rispose: – Mi dispiace, ma proprio non posso: se faccio queste cose, Dio ci scampi, i cavalli mi saltano addosso...– Il Padrone, per metter riparo, fu costretto a ricorrere al Somaro. – È impossibile che tradisca un compagno:– disse l'Asino – sono amico del Mulo, e anch'io, come lui, se non mangio tiro calci, m'impunto e rinculo... Come vuoi che non sia solidale Se abbiamo lo stesso ideale? Chiama l'Uomo, certo che quello fa il crumiro con vera passione: per un soldo si vende il fratello, per due soldi va dietro al padrone, finché un giorno tradisce e rinnega il fratello, il padrone e la Lega (il sindacato). |
|||
CARITÀ CRISTIANA Er Chirichetto d'una sacrestia sfasciò l'ombrello su la groppa a un gatto pe' castigallo d'una porcheria. – Che fai? - je strillò er Prete ner vedello – Ce vò un coraccio nero come er tuo pe' menaje in quer modo... Poverello!... – Che? – fece er Chirichetto – er gatto è suo? – Er Prete disse: – No... ma è mio l'ombrello!- |
CARITÀ CRISTIANA Il Chierichetto di una sacrestia ruppe l'ombrello sulla schiena ad un gatto per castigarlo di una porcheria. – Che fai? – gli strillò il Prete nel vederlo – Ci vuole un cuore malvagio come il tuo per batterlo in quel modo... Poverello!... – Cosa? – disse il Chierichetto – il gatto è suo? - Il Prete disse – No... ma è mio l'ombrello! |
|||
LA GRATITUDINE Mentre magnavo un pollo, er Cane e er Gatto pareva ch'aspettassero la mossa dell'ossa che cascaveno ner piatto. E io, da bon padrone, facevo la porzione, a ognuno la metà: un po' per uno, senza particolarità. Appena er piatto mio restò pulito er Gatto se squajò. Dico: – E che fai? – Eh, – dice – me ne vado, capirai, ho visto ch'hai finito... – Er Cane invece me sartava al collo riconoscente come li cristiani e me leccava come un francobbollo. – Oh! Bravo! – dissi – Armeno tu rimani! – Lui me rispose: – Si, perché domani magnerai certamente un antro pollo! |
LA GRATITUDINE Mentre mangiavo un pollo, il Cane e il Gatto sembrava che aspettassero il movimento delle ossa che cadevano nel piatto. E io, da buon padrone, facevo la porzione, a ognuno la metà: un po' per uno, senza parzialità. Appena il mio piatto retò pulito, il gatto si defilò. Dico: – E cosa fai? – – Eh, – dice – me ne vado, capirai, ho visto che hai finito... – Il Cane invece mi saltava al collo riconoscente come gli uomini e mi leccava come un francobollo. – Oh! Bene! – dissi – Almeno tu rimani! – Lui mi rispose: – Si, perché domani mangerai certamente un altro pollo! |
|||
LA SPADA E ER CORTELLO Un vecchio Cortello diceva a la Spada: – Ferisco e sbudello la gente de strada, e er sangue che caccio da quele ferite diventa un fattaccio, diventa 'na lite...– Rispose la Spada: – Io puro sbudello, ma faccio 'ste cose sortanto in duello, e quanno la lama l'addopra er signore la lite se chiama partita d'onore! |
LA SPADA E IL COLTELLO Un vecchio coltello diceva alla Spada: – Ferisco e sbudello la gente di strada, e il sangue che verso da quelle ferite diventa un fattaccio, diventa una lite...– Rispose la Spada: – Io pure sbudello, ma faccio queste cose soltanto in duello, e quando la lama la usa il signore la lite si chiama partita d'onore! |
|||
ER TESTAMENTO D'UN ARBERO Un Arbero d'un bosco chiamò l'ucelli e fece testamento: – Lascio li fiori ar mare, lascio le foje ar vento, li frutti ar sole e poi tutti li semi a voi. A voi, poveri ucelli, perché me cantavate le canzone ne la bella staggione. E vojo che li stecchi, quanno saranno secchi, fàccino er foco pe' li poverelli. Però v'avviso che sur tronco mio c'è un ramo che dev'esse ricordato a la bontà dell'ommini e de Dio. Perché quer ramo, semprice e modesto, fu forte e generoso: e lo provò er giorno che sostenne un omo onesto |
IL TESTAMENTO DI UN ALBERO 1 Un Albero di un bosco chiamò gli uccelli e fece testamento: – Lascio i fiori al mare, lascio le foglie al vento, i frutti al sole e poi tutti i semi a voi. A voi, poveri uccelli, perché mi cantavate le canzoni nella bella stagione. E voglio che gli sterpi, quando saranno secchi, facciano il fuoco per i poverelli. Però vi avviso che sul mio tronco c'è un ramo che dev'essere ricordato alla bontà degli uomini e di Dio. Perché quel ramo, semplice e modesto, fu forte e generoso: e lo provò il giorno che sostenne un uomo onesto quando ci si impiccò. |
|||
|
||||
L'INCONTENTABBILITÀ Iddio pijò la fanga dar pantano, formò un pupazzo e je soffiò sur viso. Er pupazzo se mosse a l'improviso e venne fòra subbito er cristiano ch'aperse l'occhi e se trovò ner monno com'uno che se sveja da un gran sonno. – Quello che vedi è tuo – je disse Iddio – e lo potrai sfruttà come te pare: te do tutta la Terra e tutt'er Mare, meno ch'er Celo, perché quello è mio... – Peccato! – disse Adamo – È tanto bello... Perché nun m'arigali puro quello? |
L'INCONTENTABILITÀ 1 Dio prese il fango dal pantano modellò un pupazzo e gli soffiò sul viso. Il pupazzo si mosse all'improvviso e venne fuori subito l'uomo che aprì gli occhi e si trovò nel mondo come uno che si svegli da un gran sonno. – Quello che vedi è tuo – gli disse Dio – e lo potrai sfruttare come ti pare: ti do tutta la Terra e tutto il Mare, meno che il Cielo, perché quello è mio... – Peccato! – disse Adamo – È tanto bello... Perché non mi regali anche quello? |
|||
|
||||
FELICITÀ C'è un'ape che se posa su un bottone de rosa: lo succhia e se ne va... Tutto sommato, la felicità è una piccola cosa. |
FELICITÀ C'è un'ape che si posa su un bocciolo di rosa: lo succhia e se ne va... Tutto sommato, la felicità è una piccola cosa. |
|||
LA POESIA Appena se ne va l'urtima stella e diventa più pallida la luna c'è un Merlo che me becca una per una tutte le rose de la finestrella: s'agguatta fra li rami de la pianta, sgrulla la guazza, s'arinfresca e canta. L'antra matina scesi giù dar letto co' l'idea de vedello da vicino, e er Merlo furbo che capì el latino spalancò l'ale e se n'annò sur tetto. – Scemo! – je dissi – Nun t'acchiappo mica...– E je buttai du' pezzi de mollica. – Nun è – rispose er Merlo – che nun ciabbia fiducia in te, ché invece me ne fido: lo so che nu m'infili in uno spido, lo so che nun me chiudi in una gabbia: ma sei poeta, e la paura mia è che me schiaffi in una poesia. È un pezzo che ce scocci co' li trilli! Per te, l'ucelli, fanno solo questo: chiucchiù, ciccì, pipì... Te pare onesto de facce fa la parte d'imbecilli senza capì nemmanco una parola de quello che ce sorte da la gola? Nove vorte su dieci er cinguettio che te consola e t'arillegra er core nun è pe' gnente er canto de l'amore o l'inno ar sole, o la preghiera a Dio: ma solamente la soddisfazzione d'avè fatto una bona diggestione. |
LA POESIA Appena se ne va l'ultima stella e diventa più pallida la luna c'è un Merlo che mi becca ad una ad una tutte le rose della finestrella: si nasconde fra i rami della pianta, scrolla la rugiada, si rinfresca e canta. L'altra mattina scesi dal letto con l'idea di vederlo da vicino, e il Merlo furbo che intuì la mia intenzione spalancò le ali e se ne andò sul tetto. – Scemo! – gli dissi – Non ti acchiappo mica...– E gli buttai due pezzi di mollica. – Non è – rispose il Merlo – che non abbia fiducia in te, perché invece mi fido: lo so che non mi infili ad uno spiedo, lo so che non mi chiudi in una gabbia: ma sei poeta, e la paura mia è che mi metta in una poesia. È un pezzo che ci annoî con i trilli! Per te, gli uccelli, fanno solo questo: chiucchiù, ciccì, pipì... Ti sembra onesto di farci far la parte d'imbecilli senza capire nemmeno una parola di quello che ci esce dalla gola? Nove volte su dieci il cinguettio che ti consola e ti rallegra il cuore non è affatto il canto dell'amore o l'inno al sole, o la preghiera a Dio: ma solamente la soddisfazione d'aver fatto una buona digestione. |
|||
AVARIZZIA Ho conosciuto un vecchio ricco, ma avaro: avaro a un punto tale che guarda li quatrini ne lo specchio pe' vede raddoppiato er capitale. Allora dice: – Quelli li do via perché ce faccio la beneficenza; ma questi me li tengo pe' prudenza... – E li ripone ne la scrivania. |
AVARIZIA 1 Ho conosciuto un vecchio ricco, ma avaro: avaro a un punto tale che guarda i soldi nello specchio per veder raddoppiato il capitale. Allora dice: – Quelli li do via perché ci faccio la beneficenza; ma questi me li tengo per prudenza... – E li ripone nella scrivania. |
|||
|
||||
IRA Lidia, ch'è nevrastenica, è capace che quanno liticamo per un gnente se dà li pugni in testa, espressamente perché lo sa che questo me dispiace. Io je dico: – Sta' bona, amore mio, che sennò te fai male, core santo... – Ma lei però fa peggio, infino a tanto che quarcheduno je ne do pur'io. |
IRA Lidia, che è nevrastenica, quando litighiamo per un nonnulla è capace di darsi i pugni in testa, apposta perché lo sa che questo mi dispiace. Io le dico: – Stai buona, amore mio, altrimenti ti fai male, cuore santo... – Ma lei però fa peggio, fino a quando non glie ne do qualcuno pure io. |
|||
INVIDIA Su li stessi scalini de la chiesa c'è uno sciancato co' la bussoletta e una vecchia co' la mano stesa. Ogni minuto lo sciancato dice: – Moveteve a pietà d'un infelice che so' tre giorni che nun ha magnato... – E la vecchia barbotta: – Esaggerato! |
INVIDIA Sugli stessi scalini della chiesa c'è uno storpio con la bussoletta e una vecchia con la mano stesa. Ogni minuto lo sciancato dice: – Muovetevi a pietà d'un infelice che son tre giorni che non ha mangiato... – E la vecchia borbotta: – Esagerato!. |
|||
ACCIDIA In un giardino, un vagabonno dorme accucciato per terra, arinnicchiato, che manco se distingueno le forme. Passa una guardia: – Alò! – dice – Cammina! – Quello se smucchia e j'arisponne: – Bravo! – Me sveji propio a tempo! M'insognavo che stavo a lavorà ne l'officina! |
ACCIDIA In un giardino, un vagabondo dorme accucciato per terra, rannicchiato, che nemmeno se ne distingue la forma. Passa una guardia: – Andiamo! – dice – Cammina! – Quello si ricompone e gli risponde: – Bravo! – Mi svegli proprio a tempo! Sognavo che stavo lavorando nell'officina! |
BERNERI |
BELLI |
PASCARELLA |
ZANAZZO |
FABRIZI |
---|
sonetti |
---|