~ language and poetry ~ - 7 - Cesare Pascarella LA SCOPERTA DE L'AMERICA ("The Discovery of America") |
---|
- page 10 -
INDEX
XLVI XLVII XLVIII XLVIX L
XLVI Basta, adesso bevémese un goccetto Ché questo ce rimette in allegria. Ah, questo te ne pôi scolà un carretto Ché questo mica dice la bucìa. - E poi der resto, già, l'ho sempre detto Che ar monno, se nun ci hai filosofia, La vita, te lo pôi tenello stretto, La vita che diventa? Un'angonìa. Ah, er monno, se capisce, er monno è brutto. Bévete 'n'antro goccio. Bè che fai? Vacce piano, nun te lo beve tutto. Ma piuttosto de beve a 'sta maniera; Ma dico, dimme un po', ma tu lo sai, Si lui, Colombo, proprio de dov'era? |
XLVI That's enough, now let's have a drink, It will make us smile again. Ah, you could drink a whole cartful of this one, Because this is not a deceptive wine. 1 - After all, I have always said that Without seeing things philosophically, Take this for sure, What does life turn out to be? Agony. Ah, the world, of course, the world is evil. Have another drop. Hey, what are you doing? Slow down, don't drink it all up. Instead of drinking like a fish, Tell me, do you know Where was Columbus from precisely? |
|||||
|
||||||
XLVII - De dov'era? Lo vedi com'è er monno? Quann'era vivo, ch'era un disgraziato, Se pô dì che nessuno ci ha badato, E mo' che nun c'è più, tutti lo vonno. Nun fa gnente? Ma intanto te risponno. Li Francesi ci aveveno provato: E si loro nun se lo sò rubato, È proprio, caro mio, perché nun ponno. Eh, quelli, già, sò sempre d'un paese! E tutto, poi, perché? Pe la gran boria De poté dì che quello era francese. Ma la storia de tutto er monno sano... Eh, la storia, percristo, è sempre storia! ✱ Cristofero Colombo era italiano. |
XLVII - Where was he from? You see how the world goes? When he was alive, and was a poor man, You can say that nobody really cared, And now that he's gone, everyone claims him. Doesn't this matter? I'll tell you all the same. The French had tried to do so: 1 And if they did not grab him, My friend, it's only because they really can't. Yes, they have only one country on their mind! And why this? Only for the vanity 2 Of claiming that he was French. But the history of the whole world... 3 Ah, history is history, by Christ! Christopher Columbus was Italian. |
|||||
|
|
|||||
XLVIII E l'italiano è stato sempre quello! E si viè 'n forestiere da lontano, Sibbè ch'ha visto tutto er monno sano Si arriva qui s'ha da cavà er cappello. Qui Tasso, Metastasio, Raffaello, Fontan de Trevi, er Pincio, er Laterano, La Rotonna, San Pietro in Vaticano, Michelangelo, er Dante, Machiavello... Ma poi nun serve mo' che t'incomincio A dilli tutti, tu, si te l'aggusti Tutti st'omini qui, vattene ar Pincio. E lì, mica hai da fà tanti misteri: Ché quelli busti, prima d'esse busti, Sò stati tutti quanti òmini veri. |
XLVIII Italians have always been the same! 1 If a foreigner comes from afar, He might have seen the whole world, But when he's here he must tip his hat. Here are Tasso, Metastasio, Raphael, The Trevi Fountain, the Pincio, the Lateran, The Pantheon, Saint Peter's in the Vatican, Michelangelo, Dante, Machiavelli... But there's no need To mention all of them right now; if you care about All these men, go to the Pincian Hill. 2 There's no mystery about this: Because those busts, before being busts, Have once been all real men. |
|||||
|
||||||
XLIX E che òmini! Sopra ar naturale. Che er monno ce l'invidia e ce l'ammira! E l'italiano ci ha quer naturale Che er talentaccio suo se lo rigira. Pe 'n'ipotise; vede uno che tira Su 'na làmpena? Fà mente locale E te dice: sapé, la terra gira. Ce ripensa e te scopre er canocchiale. E quell'antro? Te vede 'na ranocchia Ch'era morta; la tocca co' 'n zeppetto E s'accorge che move le ginocchia. Che fa? Te ce congegna un meccanismo; A un antro nu' j'avrebbe fatto effetto, L'italiano t'inventa er letricismo. |
XLIX And what great men they were! Well over the average. Envied and admired by the whole world! Italians are able, by nature, To exploit well their talent. For instance; one sees someone Putting up a lamp? He thinks about it And says: you know, the earth revolves. He thinks of it again, and he invents the telescope. 1 And what about someone else? He sees A dead frog; he touches it with a twig And he realizes that it moves its legs. 2 What does he do? He conceives a machine; Anybody else wouldn't have cared, Instead an Italian invented electricity. 3 |
|||||
|
||||||
L Cusì Colombo. Lui cór suo volere, Seppe convince l'ignoranza artrui. E come ce 'rivò! Cór suo pensiere! Ècchela si com'è... Dunque, percui Risemo sempre lì... Famme er piacere: Lui perchè la scoprì? Perché era lui. Si invece fosse stato un forestiere Che ce scopriva? Li mortacci sui! Quello invece t'inventa l'incredibile: Che si poi quello avesse avuto appoggi, Ma quello avrebbe fatto l'impossibile. Si ci aveva l'ordegni de marina Che se troveno adesso ar giorno d'oggi, Ma quello ne scopriva 'na ventina! |
L And so was Columbus. With his will He was able to convince other ignorants. And how did he get by! With his mind! This is how things went... So then, It's the same old story... Come on: Why did he discover it? Because it was him. Had he been a foreigner What would he have discovered? Goddamnit! 2 He,1 instead, discovered the incredible: And if he had been helped, He would have really achieved the impossible. If he had been equipped with the sailing devices That are available nowadays, He would have discovered a bunch of them! 3 |
|||||
|