introduzione al DIALETTO ROMANO |
|
|---|
|
~ 1 ~ altre pagine | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
ultimo aggiornamento febbraio 2004 |
|---|
|
|---|
Poiché i Romani reputano di dover essere collocati al primo posto, in questa epurazione ed eradicazione li poniamo giustamente avanti agli altri, affermando che essi non vanno presi in considerazione in alcuna opera sul dialetto. Diciamo infatti che quello dei Romani non è dialetto, ma piuttosto un pessimo modo di parlare, tra tutti i dialetti italiani è il più orrendo; né c'è da stupirsi, perchè essi appaiono i più laidi anche per la bruttezza dei modi e delle abitudini. Infatti usano dire: Messure, quinto dici? [1]Va comunque ricordato che il dialetto dell'epoca non era certo quello che conosciamo attraverso le opere di Belli o di Trilussa. Inoltre, nello stesso trattato neppure agli altri dialetti della penisola italica vengono risparmiate aspre critiche. Ma tutto sommato, il fatto che a Dante non piacesse il nostro idioma lascia noi romani alquanto indifferenti: ...e chi sse ne frega nun ce lo metti? chioserebbe laconicamente qualcuno.
[1] De vulgari eloquentia - Liber I, IX, 2. Sicut ergo Romani se cunctis preponendos existimant, in hac eradicatione sive discerptione non inmerito eos aliis preponamus, protestantes eosdem in nulla vulgaris eloquentie ratione fore tangendos. Dicimus igitur Romanorum non vulgare, sed potius tristiloquium, ytalorum vulgarium omnium esse turpissimum; nec mirum, cum etiam morum habituumque deformitate pre cunctis videantur fetere. Dicunt enim: Messure, quinto dici?
| Ma nun c'è lingua come la romana Pe dì una cosa co ttanto divario* Che ppare un magazzino de dogana. * varietà |
- GLI ARTICOLI
il gatto il cane il palo |
er gatto er cane er palo |
gli occhi gli animali gli uccelli |
l'occhi l'animali l'ucelli |
gli scaffali gli zampilli gli specchi |
li scaffali li zampilli li specchi |
i santi i lampioni i ragazzi |
li santi li lampioni li regazzi |
uno specchio una capra una mela uno zoccolo |
'no specchio 'na capra 'na mela 'no zoccolo |
è un gatto! sarà un po' troppo saliva su un albero |
è 'n gatto! sarà 'n po' ttroppo saliva su 'n arbero |
|
|---|
Un ulteriore fenomeno di natura fonetica avviene quando due consonanti consecutive, una appartenente all'articolo e una al vocabolo che segue, producono un suono che i romani giudicano "poco familiare", scomodo da pronunciare, come r + l, oppure n + r. In tali casi, la prima consonante si perde, e la seconda viene raddoppiata, come mostra la tabella seguente:
SUONO
ORIGINALEPRONUNCIA
EFFETTIVAer l... → e' ll... er lago → e' llago er r... → e' rr... er rospo → e' rrospo un l... → u' ll... un limone → u' llimone un r... → u' rr... un ramo → u' rramo un m... → u' mm... un maschio → u' mmaschio un n... → u' nn... un nodo → u' nnodo
Stranamente, queste forme non si trovano nei sonetti di Belli. Al contrario, sono usate frequentemente nelle opere di un altro famoso autore dialettale, Giggi Zanazzo (1860-1911), il cui lessico è ritenuto il più simile a quello di Belli.
Nel dialetto odierno, questa regola fonetica è ancora comunemente applicata.
DIALETTO MODERNOTutti gli articoli che cominciano per "l" tendono a perderla (aferesi), specialmente nel linguaggio parlato:
la sposa
le strade
lo straccio
gli scogliCLASSICO
la sposa
le strade
lo straccio
li scoji
cambia in →
cambia in →
cambia in →
cambia in →
MODERNO
'a sposa
'e strade
'o straccio
'i scoji
Si noti che 'a, 'e, 'o, 'i hanno in pratica lo stesso suono di una vocale semplice, ma dal suono leggermente più lungo.
Tale cambio vale anche nella costruzione delle preposizioni composte (vedi sotto).
In romano le preposizioni semplici restano simili a quelle italiane, con tre sole differenze: di che diventa de, con abbreviato in co, e per abbreviato in pe. Si noti che le ultime due nel dialetto classico di Belli sono scritte senza l'apostrofo, mentre molti degli autori successivi interpretano ciò come elisione, co' e pe', aggiungendovi l'apostrofo.- LE PREPOSIZIONI
| ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
(esempi →) |
|
|
(esempi →) |
|
|
(esempi →) |
|
nel nello nella nei negli nelle |
ner ne lo ne la ne li ne li ne le |
nel buco nello stanzino nella scatola nei pozzi negli scantinati nelle case |
ner bucio oppure in der bucio ne lo stanzino oppure in de lo stanzino ne la scatola oppure in de la scatola ne li pozzi oppure in de li pozzi ne li scantinati oppure in de li scantinati ne le case oppure in de le case |
drent'ar bucio drent'a lo stanzino drent'a la scatola drent'a li pozzi drent'a li scantinati drent'a le case |
|
(esempi →) |
|
sul sullo sulla sui sugli sulle |
sur su lo su la su li su li su le |
sul tetto sullo scaffale sulla collina sui terrazzi sugli scalini sulle foglie |
sur tetto in sur (zur) tetto su lo scaffale in su (zu) lo scaffale su la collina in su (zu) la collina su li terrazzi in su (zu) li terrazzi su li scalini in su (zu) li scalini su le foje in su (zu) le foje |
|
(esempi →) |
|
tra / fra il tra / fra lo tra / fra la tra / fra i tra / fra gli tra / fra le |
tra / fra er tra / fra lo tra / fra la tra / fra li tra / fra li tra / fra le |
dell' degli + vocale delle + vocale all' agli + vocale alle + vocale dall' dagli + vocale dalle + vocale nell' negli + vocale nelle + vocale con l' / coll' con gli + vocale con le + vocale sull' sugli + vocale sulle + vocale per l' per gli + vocale per le + vocale tra l' tra gli + vocale tra le + vocale fra l' fra gli + vocale fra le + vocale |
de ll' de ll' de ll' a ll' a ll' a ll' da ll' da ll' da ll' ne ll' ne ll' ne ll' co ll' co ll' co ll' su ll' / in su ll' co ll' / in su ll' co ll' / in su ll' pe ll' pe ll' pe ll' tra ll' tra ll' tra ll' fra ll' fra ll' fra ll' |
de ll'acqua de ll'occhi de ll'ombre a ll'acqua a ll'occhi a ll'ombre |
dell'acqua degli occhi delle ombre all'acqua agli occhi alle ombre (ecc.) |
| ARTICLE à PREPOSITION â | ER (IL) | LO (LO) | LA (LA) | L' (L') | LI (I) | LI (GLI + cons.) | LE (LE + cons.) | L' (GLI / LE + voc.) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| DE (DI) | der | de lo | de la | de ll' | de li | de li | de le | de ll' |
| A (A) | ar | a lo | a la | all' | a li | a li | a le | all' |
| DA (DA) | dar | da lo | da la | da ll' | da li | da li | da le | da ll' |
| IN (IN) | ner in der | ne lo in de lo | ne la in de la | ne ll' in de ll' | ne li in de li | ne li in de li | ne le in de le | ne ll' in de ll' |
| CO (CON) | cor | co lo | co la | co ll' | co li | co li | co le | coll' |
| SU (SU) | sur in sur | su lo in su lo | su la in su la | su ll' in su ll' | su li in su li | su li in su li | su le in su le | su ll' in su ll' |
| PE (PER) | pe'r | pe lo | pe la | pe ll' | pe li | pe li | pe le | pe ll' |
| TRA (TRA) | tra er | tra lo | tra la | tra ll' | tra li | tra li | tra le | tra ll' |
| FRA (FRA) | fra er | fra lo | fra la | fra ll' | fra li | fra li | fra le | fra ll' |
Quando la preposizione semplice co è seguita da un, può diventare cor, per motivi di fonetica:
con un coltello
con un sasso
con un vestito nuovo
co 'n cortello, ma anche cor un cortello
co 'n sercio, ma anche cor un sercio
co 'n vestito nòvo, ma anche cor un vestito nòvo
La seconda delle due forme, più arcaica, oggi è molto poco usata.
DIALETTO MODERNO
- Spesso cor è scritto cór, per distinguerlo da còr (cioè còre = "cuore").
Tuttavia, è assolutamente improbabile che in dialetto romano la parola "cuore" venga mai abbreviata in tal senso: l'uso di porre un accento acuto sulla preposizione è quindi, a mio avviso, abbastanza ingiustificato, ma può comunque servire a sottolineare il suono molto chiuso che la vocale "o" deve assumere in questo caso.
- A causa della perdita della "l" da parte degli articoli (come già spiegato nel relativo paragrafo), de lo, co lo, ecc. vengono oggigiorno pronunciati in ottemperanza alla seguente regola fonetica: l'ultima vocale della preposizione semplice (de; co; ecc.) diventa la stessa vocale dell'articolo che segue, e che perde la "l":
della sposa
nello stadio
nelle strade
per i boschi
per lo sciopero
con la barca
CLASSICO
de la sposa
ne lo stadio
ne le strade
pe li bboschi
pe lo sciopero
co la barca
cambia in →
cambia in →
cambia in →
cambia in →
cambia in →
cambia in →
MODERNO
da'a sposa
no'o stadio
ne'e strade
pi'i bboschi
po'o sciopero
ca'a barca
Si noti che la doppia vocale inframezzata dall'apostrofo è pronunciata senza interruzione nella voce, come un'unico suono più lungo.
- La preposizione su non muta la sua vocale. Inoltre quando la forma sugli è seguita da un vocabolo che comincia per vocale, anche in romano rimane la doppia "l":
sugli scaffali
sugli ultimi scaffali
sugli scogli
sugli alberi
sugli occhiCLASSICO
su li scaffali
sull'urtimi scaffali
su li scoji
sull'arberi
sull'occhi
cambia in →
uguale
cambia in →
uguale
uguale
MODERNO
su'i scaffali
sull'urtimi scaffali
su'i scoji
sull'arberi
sull'occhi